> 文言文 > 《疑人窃履》原文及译文赏析

《疑人窃履》原文及译文赏析

疑人窃履

昔楚人有宿于其友之家者,其仆窃友人之履以归,楚人不知也。适使其仆市履于肆,仆私其直而以窃履进,楚人不知也。他日,友人来过,·见其履在楚人之足,大骇曰:“吾固疑之,果然窃吾履。”遂与之绝。逾年而事暴,友人踵①楚人之门,而悔谢曰:“吾不能知子,而缪②以疑子,吾之罪也。请为以如初。”

(选自《历代寓言大观》,作者王守仁)

【注释】①踵:到, 走到。②缪:“谬”,错误,荒谬。

1.文中的友人是个____ 的人,因为____

2.根据《古汉语常用字字典》提供的主要义项,为下面句中加点的词选择恰当的解释。(2分)

①友人来过()

A.走过,经过 B.胜过,超越C.错误,过失 D.访,探望

②逾年而事暴()

A.暴露显露 B.凶恶残酷的C.突然 D.欺凌,损害

3.下面句子中与例句句式相同的一项是( )。(2分)

例句:逐与之绝。

A.甚意,汝之不惠 B.乃入见C.微斯人,吾谁与归? D.行者休于树

4.用现代汉语翻译文中画线的句子。(2分)

吾固疑之,果然窃吾履。

适使其仆市履于肆

5.联系全文,你认为友人是一个怎样的人?并请结合你的生活体验加以评价。(2分)

参考答案:

1、知错就改当他了解了事情的真相后立即就主动上门向“楚人”道歉,请求对方原谅

2、①D;②A。

3、B.

4、我本来(就)怀疑你,果然(是你)偷了我的鞋。

(楚人)恰好派遣他的仆人到集市上去买鞋

5、友人是一个知错就改的人,在我们的生活中,往往也会有误解别人的事情发生,但我们如果能在了解事情的真相后勇于承认并改正错误,这也是难能可贵的。

注释:

昔:曾经,从前。

于:在。

窃:偷。

履:鞋子。

归:返回。

适:恰好,恰逢。

使:命令、派遣

市:买。

肆:店铺。

私:私吞。

以:拿,把,用。

他日:另一天。

过:拜访,探访。

骇:吃惊。

固:本来,原来。

果:果然。

然:这样。

绝:断绝

逾:过了。

暴:暴露显露

踵:到,走到。

谢:道歉。

缪:通“谬”,错误,荒谬。

罪:罪过。

而:就。

直:同“值”,价值

遂:于是,就。

知:了解。

进:交给。

翻译:

从前有个借宿在朋友家里的楚国人,他的仆人偷了他的朋友的鞋子回来,楚国人不知道。恰好他让仆人到集市上去买鞋,仆人私藏了买鞋的钱把偷来的鞋子交给他,楚国人也不知道。有一天,他的朋友来拜访他,看见自己的鞋子穿在楚国人的脚上,很惊讶地说:“我本来就怀疑是你(偷了我的鞋),果然是你偷了我的鞋。”于是和他断绝了关系。过了几年有关这个仆人的事情暴露,他的朋友来到这个人的家里,向他道歉说:“是我不够了解你,才错误地怀疑你,这是我的过错。请让我们和好如初吧。”

《疑人窃履》原文及译文赏析:等您坐沙发呢!

发表评论

表情
还能输入210个字